sub newsletter

Content We Love 高光时刻——小议一篇近乎完美的新闻稿

所谓完美的新闻稿长什么样,这自然是“萝卜青菜、各有所爱”。在我看来,近几个月所看到的所有美通社新闻稿中,高通公司二月份发布的名为《Qualcomm与中华人民共和国国家发展和改革委员会达成解决方案》的稿件或者可以担得上“近乎完美”的赞誉。当然这篇稿件只有英文版的,点击查看原文

Qualcomm

自从2013年发改委对高通发动反垄断调查以来,这件事就成为媒体和舆论关注的焦点,不但因为涉案的金额可能十分巨大,而且由于高通在手机芯片领域的地位,最终处理结果可能会对近几年最炙手可热的智能手机产业造成直接、重大而且深远的影响。所以,一旦调查结果出来,聚光灯下的高通有责任有义务向诸多合作伙伴及投资者做出某种形式的交待,最好最规范的方式当然是由高通发表一篇态度诚恳、有一说一、信息丰富、同时行文又清楚明了的声明,如此方能驱散此重大公关事件上空的阴云。

而高通呈现的这篇新闻稿我认为确实做到了这一点。以下小议我认为较为突出的三个优点。

一、巨额罚金押后出场

数十亿美元的天价罚单,是这起反垄断案最容易抓人眼球的地方,但是高通在导语里根本不提挨了罚没有,上来就是一大堆的整改方案细节,然后再轻轻地带了一句罚金的事,显示出操刀者谋篇布局上的匠心。如此,可先把读者的注意力吸引到可以说是喜忧参半的整改方案上来,减轻一些看到60亿人民币这个数额(尽管略小于普遍预期)就产生的膝跳反射式的抛盘。

二、挨整也得微笑接受

虽说几十亿对高通不算什么,而且整改方案也不算伤筋动骨,就是收专利费不能像以前收得那么狠了,但毕竟高通这次是挨了发改委一记闷棍,遭到了真金白银的损失。即便如此,高通只在第一段中淡淡地用了一个“感到失望”,通篇就再没有类似的词语,反而在下文两位高管的直接引语里,都用了“我们高兴地……”这个常规表述,如此既避免了实名引用的高管在白纸黑字的新闻稿中对监管机构表达任何负面情绪,同时也有助于树立公司管理层从容不迫的伟岸形象。

三、项目符号和表格

在用项目符号和表格来直观又有条理地组织和呈现复杂信息方面,这篇新闻稿堪称表率。尤其是文中两个表格,详细列举了公司在财务上可能受到的影响,资料详实,及时地为专业人士和投资者提供了他们至为看重的数据。

总之,这篇新闻稿充分展现了高通公关团队的职业素养,令我刮目相看。同样是上市公司,甚至比高通更有钱的谷歌,几年前撤离中国大陆时在公关上的表现却和高通截然不同。当然这大概只是风格不同,不存在谁对谁错、谁高谁低,但是对于高通来说,这么出色的新闻稿,如果能多让美通社发到中国来,甚至翻译成中文发到国内媒体,我想一定能减轻高通在中国舆论场所遭到的各种含沙射影、冲淡高通身上“专利杀手”的负面形象吧。

本期作者:Roger Chen                                                                                     Roger目前担任美通社高级编辑,拥有多年在外媒从事商业新闻的采写编辑工作经验

美通社高级编辑 - Roger Chen
Roger Chen – 美通社高级编辑

本文为美通社原创内容,如需转载请注明出处与原文链接:http://www.prnasia.com/blog/archives/11158

原创文章,作者:陈疆,如若转载,请注明出处:https://www.prnasia.com/blog/archives/11158

China-PRNewsire-300-300